Вы не вошли (Войти)

Категории

  • Электронные Книги

      Электронные Книги
  • Рекламная Пауза

  • Картинки



Добро пожаловать!
Хотите поучаствовать в обсуждении тем? Если вы зарегистрированы, войдите.
Если же у вас нет учетной записи, зарегистрируйтесь сейчас.
Интересуетесь правилами форума? Вам сюда. А FAQ здесь.
    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime20/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата
    Модератор
    Если вы нарушите законодательство и не выедете вовремя вам гринкарту не дадут. Нужно выезжать и оформлять в своей стране. А сейчас поторопиться заполнить и отослать все формы, посмотрите последние темы на нашем форуме, буквально за пару последних дней.
    •  
      CommentAuthorТарас
    • CommentTime20/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата

    Играл в первый раз и выиграл, сейчас сижу над формами. Вроде бы ничего сложного, но тем не менее, есть несколько вопросов (возможно, глупых на первый взгляд). Прошу отнестись с пониманием - впервые с данными делами сталкиваюсь.

    Итак:

    1) выиграла заявка жены, однако по большому счету все "гарантии" успешного собеседования у меня: опыт работы, беглый английский и так далее. Если собеседование проводят не основным заявителем, а со всей выезжающей семьей, то надеюсь проблем не будет. Какова процедура собеседования?

    2) уже где-то видел этот вопрос, но не нашел внятных ответов. Жена сейчас беременна, роды в начале сентября. Я планирую к формам приложить письмо с информацией об ожидаемом ребенке. Вопросы:

    ---а) есть ли смысл высылать формы после рождения еще раз?

    ---б) хочу прозвонить в КСС и выяснить этот вопрос с ними по телефону. Там есть что-то вроде "горячей линии", кто сталкивался?

    3) Форма DSP-122, графа 7. Если работа не входит в перечень таких, что требуют 2-летней подготовки, то поле 7с тоже не заполняю?

    4) Форма DSP-122, графа 6. Неоконченное высшее образование подходит под описание "College, no degree"?

    5) Перевод документов на английский. Честно говоря, не совсем уверен, что личного перевода достаточно? Есть какие-то еще ссылки, кроме опыта одного человека? Прошу прощения за неверие. Просто по работе часто приходится сталкиваться с посольствами, там буквоедство то еще. Я сомневался, нужно ли делать просто перевод в бюро переводов или перевод с нотариальным заверением, именно поэтому в вариант с личным переводом слабо верится.

    6) В опыте работы писать все места работы согласно трудовой?

    7) В местах обучения есть ли смысл писать различные доп. курсы и школы (например, курсы таможенных брокеров, курсы английского, музыкальная школа и т.д)?

    8) Кто из Украины? Такой вопрос. В подтверждении о выигрыше было написано Warsaw, a так понимаю, что в Варшаве будет проходить собеседование. На каком-то из сайтов прочел, что собеседования в Киеве. Теперь в замешательстве. Само собой, информацию о собеседовании мне вышлют позже, но хотелось бы просчитывать бюджет сейчас.

    Заранее благодарю.

    •  
      CommentAuthorТарас
    • CommentTime20/07/2011IsOnline
     цитата

    А еще тема про middle name закрыта, так что там спросить не могу. Но в анкете на лотерею middle name не указывали. Выиграли. Что же теперь делать? Так и не указывать?

    • CommentAuthorNickos
    • CommentTime20/07/2011IsOnline
     цитата

    По гринкарте собеседования украинцам в Варшаве. А вот медкомиссию проходить можно и в Киеве.

    •  
      CommentAuthorТарас
    • CommentTime20/07/2011IsOnline
     цитата

    Nickos, спасибо. Жаль, придется летать с ребенком

    • CommentAuthorNickos
    • CommentTime20/07/2011IsOnline
     цитата

    Можно не летать а на авто, если у Вас есть - выходит гораздо дешевле и удобнее (ИМХО)

    •  
      CommentAuthorТарас
    • CommentTime20/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата

    Эх, авто нет. Можно лететь по Wizz Air в Катовице, потом автобусом в Варшаву, тоже не очень дорогой вариант, если заранее брать билеты.

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime20/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата
    Модератор
    У жены среднее образование, проблем не должно быть. По процедуре интервью тема есть, смотрите в категории Гринкард. Среднее имя указываете отчество, в закрытой теме уже все обсосали, добавить нечего. Про ребенка положте письмо с информацией, после рождения вышлите еще раз. 3 и 4, вы правы. Места работы согласно трудовой, вроде последние 10 лет. Нотариус не нужен, различные курсы если не имеют отношения к профессии, к карьере и основной работе, не обязательно. Не поможет, но и не помешает.Насколько я знаю, все таки в Варшаве, в приглашении ясно укажут месяца за полтора до интервью.
    •  
      CommentAuthorТарас
    • CommentTime20/07/2011IsOnline
     цитата

    Большое спасибо. Будем далее прорываться Cool

    по интервью перемещусь в соответствующую тему.

    •  
      CommentAuthorГость
    • CommentTime21/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата
    Bell285:Если вы нарушите законодательство и не выедете вовремя вам гринкарту не дадут. Нужно выезжать и оформлять в своей стране. А сейчас поторопиться заполнить и отослать все формы, посмотрите последние темы на нашем форуме, буквально за пару последних дней.

    a esli ya pomenyayu visu na F-1?

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime21/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор
    А. зачем вам эти сложности и лишние расходы? Обучение в США недешевое, и пока рассматривать запрос на изменение статуса будут, время уйдети вероятность отказа большая. Проще выехать и оформить все в обычном порядке по моему.
  1.  цитата

    В форме DS - 230 в поле №6 есть вопрос: Place of Birth (City or Town) (Province) (Country). Страну написал USSR. Или надо Russia?

    •  
      CommentAuthoraz
    • CommentTime22/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор

    USSR is correct

  2.  цитата
    az:

    USSR is correct

    Благодарю.

  3.  цитата

    Еще вопрос такой:

    Rank/Position  пишу - RIADOVOI/STRELOK или надо переводить на английский?

    Military Speciality/Occupation пишу - Master polevogo vodosnabgenia. правильно? или опять же переводить?

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime23/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор
    Лучше перевести и без подробностей,
    • CommentAuthorАркадий
    • CommentTime23/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата

    Помогите с переводом:

    1. Рядовой - Common soldier?

    2. Мастер полевого водоснабжения - Master of the field of water supply?

    3. Слесарь - Fitter?

    4. Контролер ОТК - Supervisor of technical control?

    5. Мастер сервисного обслуживания - Master service?

    6. Конструктор - замерщик - Designtr?

    7. Менеджер по продажам - Sales manager?

    8. Старший менеджер - Senior manager???

    9. Заместитель директора - Deputy director?

    Переводил в google поэтому большие сомнения, значения ведь разные в США и в России.

    •  
      CommentAuthorТарас
    • CommentTime23/07/2011IsOnline
     цитата

    az:

    USSR is correct

    а если написал Украина (когда родился - было еще УССР)

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime24/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор
    1 Soldier 2. Water supply technician 3. Fitter 4.Quality inspector 5.Service manager 6.Designer 7. Sales manager 8. senior manager 9. Vice president
    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime24/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор
    Нормально Украина
  4.  цитата
    Bell285:1 Soldier ...

    Спасибо!

    •  
      CommentAuthoraz
    • CommentTime26/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор

    Vice President - это, конечно, круто... дело вкуса. Учтите, что в России всегда "несколько" завышены имена позиций. Например, в США позиция менеджера означает довольно высокое положение, с серьезной ответственностью и соответствующими деньгами (от "сотки" в год как минимум...), в России же менеджером себя кто только не кличет...

    •  
      CommentAuthoraz
    • CommentTime26/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор

    Народ, тут встретился хороший вопрос по п.35 формы DS-0230 - "Name and address of Petitioner".

    Petitioner - это основной заявитель, выигравший (в нашем случае) лотерею. Т.е. если это, к примеру, муж, то в анкете жены под п.35 нужно проставлять имя/адрес/телефон/email мужа.

    • CommentAuthorShirin3105
    • CommentTime26/07/2011IsOnline
     цитата

    zdrastvuite! ya na 39 vopros petitioner napisala N/a i uje otpravila 4to budet teper';??????? zanovo zapolnit' i otpravit' ewe raz ili vse uje????????????????/

  5.  цитата
    az:

    Vice President - это, конечно, круто...

    Дак яж про это и спрашивал...

    • CommentAuthorАркадий
    • CommentTime26/07/2011IsOnline редактировалось данное сообщение
     цитата

    Сегодня письмо отправил через DHL, содрали 2000. Сейчас сижу смотрю в адресе на квитанции вместо Kentucky написано Kentuki, а вместо North Highway - Noth Highway… Сижу вот думаю дойдет – не дойдет???

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime27/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор

    Странно, а почему бы не проверять деньги не отходя от кассы? Я бы распечатал формы по новой и потребовал отправить за бесплатно по уточненному адресу.

    •  
      CommentAuthorBell285
    • CommentTime27/07/2011IsOnline
     цитата
    Модератор
    Аркадий:
    az:

    Vice President - это, конечно, круто...

    Дак яж про это и спрашивал...

    Полегче ребята. У вас совковые замашки, а здесь есть компания 3 калеки, значит президент, и никого это не удивляет.

    • CommentAuthorShirin3105
    • CommentTime27/07/2011IsOnline
     цитата

    zdrastvuite!!!! mojno uznat'  do kakogo 4isla mojno otpravlyat' formy? t.e.  poslednii den' priema aplicationov?

    •  
      CommentAuthorГость
    • CommentTime27/07/2011IsOnline
     цитата

    подскажите плиззз! при заполнении графы о работе - стоит писать те места работы, которые не обозначены в трудовой?!?!

    я работала в Тунисе на ресепшене

    менеджером по бронированию отелей во Вьетнаме

    это стоит указывать?

    а с другой стороны если это не указывать - так получится что последние пять лет я бездельничала... Frown